"Backstab, RNG, Skill"... et vous, parlez-vous jeux vidéo ?

Ou petit exercice (clin d’oeil) de traduction à destination des 80% de français, qui jouent tous les jours à des jeux vidéo sans en avoir le vocabulaire.

Pas besoin d’aller bien loin pour être plongé dans le vocabulaire des gamers. Vous allez sur n’importe quel forum, et pour la majorité d’entre nous, la nécessité d’un lexique ou même d’un dictionnaire se fait très vite sentir.
J’ai donc, à titre d’exemple, réalisé de simples copiés collés sur un forum choisi au hasard. Le dialogue porte sur un nouveau jeu à la Fortnite, qui vient d’être testé :

• "Enfin un jeu de Battle Royale ou le skill compte et où il ne suffit pas d'avoir le cul posé derrière un arbre avec un gros fusil de sniper pour espérer gagner."

• "Je ne comprends vraiment pas la note moyenne ou plutôt je ne comprends pas pourquoi tant de gens se plaignent du Backstab, de la RNG ou encore du fait que les persos soient mal équilibrés..."

• "3 min de matchmaking / 50 sec de jeu / le skill pure qui était la base de battlerite s'efface encore un peu avec un système d'items, potions... et avec le default principal du Br : c'est celui qui à le plus looté qui gagne autant dire que je ne retrouve pas le plaisir de Battlerite dans ce Royal !”

Les forums de jeux vidéo .com ©Jeux-Video.com

Traduction (le texte est bien plus long !)

• "Enfin un jeu de Battle Royale ou le talent compte et où il ne suffit pas d'avoir le cul posé derrière un arbre avec un gros fusil de sniper pour espérer gagner."

• "Je ne comprends vraiment pas la note moyenne ou plutôt je ne comprends pas pourquoi tant de gens se plaignent des coups de poignards dans le dos (assassinat par derrière), de la part trop aléatoire du jeu ou encore du fait que certains personnages jouables soient plus forts que d’autres."

• "3 min de temps de recherche d’une partie pour 50 sec de jeu (ces trois minutes sont le temps nécessaire pour aller chercher les autres joueurs quand vous jouez en réseau)... le talent pure qui était la base de battlerite (nom du jeu en question) s'efface encore un peu avec un système d’objets ou de potions à "glaner"... et avec le défaut principal des jeux de type Fortnite : c'est celui qui a récupéré le plus d’objets qui gagne, autant dire que je ne retrouve pas le plaisir de Battlerite dans ce jeu de type Battle Royale !"

Et vous ? vous auriez traduit comment ?

Le constat est rapide, les anglicismes sont légions.

Pourtant, depuis 2 ans, le vocabulaire des accros aux jeux vidéo est entré au dico tricolore. La très puissante "Commission générale de terminologie et de néologie de l'Académie Française" a planché sur certains de ces anglicismes pour leur trouver un équivalent français.

©L’Académie Française

• Alternate reality game (ARG) => jeu vidéo à réalité intégrée (JRI)" attention à la confusion avec Journaliste Reporter d’Image (JRI)

• Binge viewing ou binge watching => visionnage boulimique

• Casual game => jeu grand public (jeux simples qui ne demandent pas trop de temps)

• Casual gamer => joueur, -euse occasionnel, -elle (attention ils jouent souvent au quotidien !)

• First person shooter (FPS) => jeu de tir en vue subjective (JTS)

• Hardcore gamer => hyperjoueur, -euse

• Hardcore gaming => pratique intensive des jeux vidéo

• Massively multiplayer online game (MMOG) => jeu en ligne multijoueur de masse (JMM)

• Massively multiplayer online role playing game (MMORPG) => jeu de rôle en ligne multijoueur de masse (JRMM)

• Third person shooter (TPS) = jeu de tir en vue objective (JTO)

Nous chez Blacknut, on vous explique chaque semaine un terme de gamer. Le plus simplement possible.
Rendez-vous dans notre section comprendre

LE LEXIQUE DU JEU VIDÉO